佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: 寂寞的小子

ZOO NEGARA變尼加拉動物園 旅遊局網站中文翻譯出糗

  [复制链接]
发表于 27-10-2014 02:59 PM | 显示全部楼层
kent05 发表于 27-10-2014 12:32 PM
答非所问.

你才答非所问,negaraku更本都不需要翻译,negara 翻译尼加拉那边有注明是国家不算什么~
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 27-10-2014 03:06 PM | 显示全部楼层
宁愿相信软件翻译,也不要开口问一问身边受华文教育的朋友,令人摇头。
还有个高调问政的既然还说华文水平不用太高,请说话别忘了带脑子。
回复

使用道具 举报

发表于 27-10-2014 03:08 PM | 显示全部楼层
神垂死 发表于 27-10-2014 02:59 PM
你才答非所问,negaraku更本都不需要翻译,negara 翻译尼加拉那边有注明是国家不算什么~

把negara写成国家就好了, 干嘛好要多此一举? negara可以议成尼加拉, negaraku为何不能议成成尼加拉裤. 我又不是说把国歌的内容译成中文, 你看得明白中文的吗?
回复

使用道具 举报

发表于 27-10-2014 03:14 PM | 显示全部楼层
rickray 发表于 27-10-2014 12:57 PM
尼加拉动物园(亦称国家动物园)是由马来西亚首届总理端古·阿卜杜勒·拉赫曼(Tunku Abdul Rahman)于 196 ...

【總理、總統、首相。。。等】都是不同的,不會是因為 "要國人比較容易懂",
就一概而論將全部國家首要都稱【總理】。

這是 100% 純錯誤,因為這錯誤不見得會出現在稱呼【英國首相】變成【英國總理】。
回复

使用道具 举报

发表于 27-10-2014 04:37 PM | 显示全部楼层
爱林宜 发表于 27-10-2014 07:47 AM
对 外国人(中港台)来说negara=尼加拉是正确的。

因为他们根本就不懂negara是什么意思。

你这是什么逻辑啊
那么厕所挂牌写“蛋大师”就好啦
反正他们不懂tandas是什麽意思

评分

参与人数 3人气 +11 收起 理由
cheronyi + 5 我很赞同
ichiyeoh + 5
爱林宜 + 1 你喜欢就好,请自便。

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 27-10-2014 05:17 PM | 显示全部楼层
那么黄明志当年不是中到高高?

“我明明是唱尼加拉kuku 或者尼加拉姑姑” 为什么我好像犯了滔天大罪
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 27-10-2014 05:17 PM | 显示全部楼层
cycad 发表于 26-10-2014 08:53 PM
我比较喜欢‘滋味無止境’。

"滋味無止境   無止境的可能"
張仙申的苦心大家不了解!他的意指是男旅客來馬來西亞旅遊不可嫖妓!
"愛滋病是無止境!無止境的可能延禍下一代"
回复

使用道具 举报

发表于 27-10-2014 05:26 PM | 显示全部楼层
尼加拉動物園 旅遊局中文網站 被移除了!
真的太好笑了!!
本帖最后由 lazziegal 于 27-10-2014 05:29 PM 编辑

回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 27-10-2014 05:34 PM | 显示全部楼层
我也要去尼加拉动物园
回复

使用道具 举报

发表于 27-10-2014 05:41 PM | 显示全部楼层
有好心人帮了google,可惜语源还是不对啊
Untitled.png

评分

参与人数 2人气 +2 收起 理由
shengwei95 + 1 不对,应该要用马来语翻译。
Nights + 1 应该是“国家动物园”,不需要加“马来西亚.

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 27-10-2014 06:18 PM | 显示全部楼层
爱林宜 发表于 27-10-2014 08:45 AM
外面也有很多字是直接翻译的。

尼加拉(国家)動物園,这样红豆兵就没有负能量输送了。

那么喜欢直译,那么Zoo Negara的英文应该叫Negara Zoo。不是National Zoo of Malaysia。没必要向老外翻译。

还有,以后去华人国度的国家动物园,应该叫Guo Jia Zoo

回复

使用道具 举报

发表于 27-10-2014 06:19 PM | 显示全部楼层
etking 发表于 27-10-2014 05:41 PM
有好心人帮了google,可惜语源还是不对啊

哪里不对???
回复

使用道具 举报

发表于 27-10-2014 06:26 PM | 显示全部楼层
爱林宜 发表于 27-10-2014 09:20 AM
尼加拉是negara的直接翻译ok明白吗?

外国人来旅游不会去读了你们书后才去的。

外國人來旅遊之前找的資料 ZOO NEGARA = 國家動物圼url=home.php?mod=space&uid=1968553]@[/url] 好不好 好不好 好不好,
一來到變成 尼加拉動物園,到底是哪裡跑來的新的動物園?

一巴掌給你死,所以你是 宜迪尔, 不是白痴?
回复

使用道具 举报

发表于 27-10-2014 06:32 PM | 显示全部楼层
总理植物园  即众所周知的“湖滨公园”(原名)


总理====perdana ?????

http://www.tourism.gov.my/zh-cn/ ... /kuala-lumpur#page5
回复

使用道具 举报

发表于 27-10-2014 06:34 PM | 显示全部楼层
孟加拉西亞種族是醬palia的 本帖最后由 alexanderwonglm 于 27-10-2014 06:39 PM 编辑

回复

使用道具 举报

发表于 27-10-2014 06:35 PM | 显示全部楼层
kent05 发表于 27-10-2014 03:08 PM
把negara写成国家就好了, 干嘛好要多此一举? negara可以议成尼加拉, negaraku为何不能议成成尼加拉裤. 我 ...

因为他本来的名都是negaraku,干嘛需要翻译,翻译了就不是那首歌的意义了,不如你的性表跟你父亲,改去跟你朋友啦。。。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 27-10-2014 06:44 PM | 显示全部楼层
有华人不问
回复

使用道具 举报

发表于 27-10-2014 07:22 PM | 显示全部楼层
做么不找我做翻译??
回复

使用道具 举报

发表于 27-10-2014 07:35 PM | 显示全部楼层
superxboy 发表于 27-10-2014 06:19 PM
哪里不对???

auto detect language = Basque
回复

使用道具 举报

发表于 27-10-2014 07:52 PM | 显示全部楼层
简直笑死了,那些在旅游局的华人官员难道是文盲
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 4-6-2024 04:54 AM , Processed in 0.066033 second(s), 29 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表