|
发表于 10-12-2004 05:25 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-1-2005 11:29 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-1-2005 11:15 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-2-2005 11:38 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-2-2005 12:34 AM
|
显示全部楼层
ckryan 于 4-2-2005 11:38 PM 说 :
但系,香港人都系讲“星加坡”。有无留意到?
"星嫁坡" 就真 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-2-2005 03:21 PM
|
显示全部楼层
ihateu 于 10-2-2005 12:34 AM 说 :
"星嫁坡" 就真
又系啱。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-3-2005 04:24 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-6-2005 05:28 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-7-2005 04:12 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-8-2005 01:22 AM
|
显示全部楼层
幽灵两样都有读。
广东人好像都读“星”,幽灵也有留意到,香港人也是读“星”。
都一样啦。。。明白就好。
因为不是也有“星马”这个名称吗! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-8-2005 01:52 PM
|
显示全部楼层
原帖由 im_ss 于 12-11-2004 06:10 PM 发表
哎呀...我投错了...我要投星加玻...
因为大家好像是跟 英格丽斯 的... SINGAPORE
不好意思,我也投错了。。。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-8-2005 06:03 AM
|
显示全部楼层
星加坡。
家人每个都酱子念的,
所以我们也跟着这么念。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-8-2005 06:12 PM
|
显示全部楼层
星加坡。。。, 读习惯了。。。 ,不过现在慢慢改着。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-10-2005 02:58 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-11-2005 03:41 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-10-2009 05:46 PM
|
显示全部楼层
xing ga po从小讲到大 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-10-2009 08:35 PM
|
显示全部楼层
星加坡是singapore的粤语音译
新加坡是官方既定名称 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-3-2010 11:25 AM
|
显示全部楼层
我的习惯是讲星加坡,写新加坡。星和新在华语里的读音很相近(xing和xin),但在广东话里却很不一样。如果从英文的Singapore来音译的话,用广东话讲星加坡比新加坡更接近音译,但若是用华语来讲,两者差异不是很大。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-3-2010 06:08 PM
|
显示全部楼层
广东话我是说新加坡,至于星加坡这个读法应该是直接从英语翻译过来的吧。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-4-2010 04:29 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|