佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: James_Xu

马来西亚华文纰漏收集

  [复制链接]
维杰 该用户已被删除
发表于 16-12-2007 12:19 AM | 显示全部楼层
原帖由 石上柏 于 5-12-2007 01:28 PM 发表
請問“埋怨”應該讀作(man2yuan4)或(mai2yuan4)?
還有“説服”是(shui4fu2)或(shuo1fu2)?
常常聽到主持人有不同的讀法,被搞糊塗了!



mai2yuan4  是正确的
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 3-11-2008 06:37 PM | 显示全部楼层
马来西亚华语差就算了,有时候还加入什么英语,粤语啦等等
搞得好像rojak似的
回复

使用道具 举报

发表于 16-3-2009 02:44 PM | 显示全部楼层
jiang 平声 军也是平声哦,man第二声,yuan 第四声。也是正确滴哦。
回复

使用道具 举报

发表于 7-4-2009 01:39 AM | 显示全部楼层
原帖由 James_Xu 于 19-9-2005 09:04 AM 发表
嘉应子,开个玩笑,你真是学究得可爱,查现代汉语词典只是一种参考,为了迁就中原大地上的各地方言,它不得不让自己无所不容,因此,它不是答案,记住,它不是答案。你信也好,不信也好,很多词都有自己的使用范围,习惯和背景。案头有一本词典很好,但词典不能告诉你什么情况下怎么使用。

罪不在词典,错在固执。


先为引用几年前的旧贴道歉。
我想楼主 James_Xu 说” 查现代汉语词典只是一种参考“ 是有道理的,毕竟编辑字典的是人,要确定语言至高标准不容易,就是专业人士也有力有未逮的时候。可以说至高标准(最正确的, 完美的标准)并不存在,版主嘉应子是以现代汉语词典为完美的汉语标准,间接也假设了编辑字典的委员会也是完美的,是以如此,现代汉语词典就不再会有修订版了。真的如此肯定编辑委员会是不会犯错吗?字典在学校和大专中文系是可以作绝对的证据,但是要知道字典是先有汉语之后才编的,是为了记录和规范才产生的,现代汉语词典的出现更是在很多种字典之后。如果说旧字典不对,是不是以后有更新版的现代汉语字典或其他专业人士编的新字典,现在用这本的就错了呢?语言是活的,如果字典是唯一的完美标准,相信中文系没必要写论文论证和研究中文了,因为一切已经在案而且永远定案在一本现代汉语字典里。比如埃及文字,剩下的遗迹就是绝对的标准,但是它已经死了。

我先声明不是完全同意 James_Xu 的论点,只是觉得不应该因为 James_Xu 是中国人,就为此而反驳他。他是有发现现在的标准不合理的部分。大家看回自己的帖子,是不是有点情绪化呢? 对不起,嘉应子,我觉得你是。颜色读 se, 落色读 shai,而且” 色“ 在这里意思相同, 本来就不合理。不觉得是编辑委员会的疏漏吗?”像 “和 ” 象“ 通用,” 奇丽“ 和 ” 绮丽“ 好像也开始通用了, 王维可能要念” 来日 窗前,寒梅着花未“ 了,我这里不能一一用现代汉语字典查证,但是在你认为中国人的中文和马来西亚的人民的华语都比不上字典的标准时,那怎么会有语言水准达到完美的编辑委员会出现?专业和专科栽培的?对,他们是高水准但还是有可能犯错,至少中港台马来西亚各地的专业和专科在有争议的中文课题上,不可能每次都众口一声,至少论文都有答辩的需要,不然拿着一本字典,中文系本科就什么事都不必做了。

那为什么不允许华语(中文)的标准有个答辩的环节呢?就一本字典定案了是不是在神化字典编辑委员会呢?我可以肯定中文系的教授们之间都会有学术意见不同的时候,字典和专业一定没错吗----恐怕是一种情结。语言本来就是靠使用它的人们活着的,怎么会变成靠少数人编辑的字典活着呢?如是,差之毫厘,谬以千里,我们更需要检视字典可能存在的错处。

我不是挺楼主的,我挺的是个” 理“,希望大家能就这点重新思考。

抱歉嘉应子版主,都是为大马华语的未来,就拜托别把我封杀了。

[ 本帖最后由 firefern 于 16-4-2009 03:11 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 9-4-2009 03:01 AM | 显示全部楼层

回复 124# firefern 的帖子

他最近已經檢點了不少
你就原他一個諒吧!
回复

使用道具 举报

发表于 9-4-2009 11:30 AM | 显示全部楼层
原帖由 8901 于 9-4-2009 03:01 AM 发表
他最近已經檢點了不少
你就原他一個諒吧!


我关心的是华语,只对事,不对人。
抱歉我不确定您在说什么。
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 18-5-2009 12:00 PM | 显示全部楼层
商务印书馆的《现代汉语词典》也将“掉色”标示成diaoshai3

至于将军也可以都成jiang4的 因为一般来说将领 将官 将门 等的“将”字都是读四声的 可能将军jiang1 大家读惯了 一般字典也把将军这次单独放在jiang1而不是和表示“军官”意思的Jiang4

记得有一个同学名字中有个“将”字,每次都提醒我们要读四声,因为四声才是想要表达的“将军帅才”的意思

整体上来说两个词的教法没有太大问题 是新国音和老国音的差别
回复

使用道具 举报

发表于 21-8-2009 11:33 PM | 显示全部楼层
我最讨厌就是现今电台主持人,竟然可以这样说话:

“如果我喜欢吃这食物的话……”

非常道地的粤语式中文,本人非常鄙视之,根本是大错特错!
每听一次,觉得很厌恶,很反感。大马电台主持人比较行的就只有爱FM。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 11-11-2009 12:49 AM | 显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 7-9-2005 06:54 PM 发表


奇怪了,“掉色”明明就是 diao4 shai3,还是请阁下查了《现汉》再说吧。



不是吧,我一直读diao4 se4的哦..   
北方人不要这么霸道啦...diao4 se4 就这么定了,我们都这么读的
回复

使用道具 举报

发表于 11-11-2009 12:53 AM | 显示全部楼层
原帖由 用辣椒射你眼睛 于 20-11-2006 11:40 PM 发表
三 更jing1 半 夜
否pi3 极泰来
算吗?????不懂有错没..


读音都是对的,不过很多人现在都 jing1 了....读jing1 反认为是错
回复

使用道具 举报

发表于 4-11-2010 12:06 PM | 显示全部楼层
请问一下,您这个字是不是只能单用,因为我从来不记得能够配成“您们”
回复

使用道具 举报

发表于 13-11-2010 11:32 PM | 显示全部楼层
回复 82# James_Xu


    同意!
  每每看到报章报导:态度行动第x天,死了多少人…… 我都摇头:这态度行动太可怕了,死了怎么多人……呵呵……
回复

使用道具 举报

发表于 8-12-2010 03:23 PM | 显示全部楼层
(槟岛西南区7日讯)50年代“时髦”女性欧琼音,当时因认为当一名德士司机比当一名裁缝师更有趣下而成为“槟州首位德士女司机”,周一不幸离世,享年84岁。


http://cforum1.cari.com.my/news/kwongwah/news.php?Id=8980

老人家84歲,是壽終正寢,但就寫到人家不幸離世,這位老人是死於非命??
回复

使用道具 举报

发表于 3-4-2011 08:42 AM | 显示全部楼层
中国的词典跟我们的一样的吗?
回复

使用道具 举报

发表于 17-6-2011 03:25 PM | 显示全部楼层
小伦回答正确。

卿,你用的对,习惯用法在普通话里面应该是堵车。而塞(sai1)车一般用在广东话,闽南语 ...
James_Xu 发表于 16-9-2005 09:09 AM



    好像现在都很随便了,大陆北方的人也习惯用赛车的了,但一般不说交通很塞,而是交通很堵
回复

使用道具 举报

发表于 2-8-2011 07:20 PM | 显示全部楼层
你们觉得“说不完道不尽”有问题吗?(例句:这是一个说不完又道不尽的隐喻。)
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 16-12-2011 05:07 PM | 显示全部楼层
严格的说,新马所用的现代标准汉语官话 是新马华语,
这与台湾的国语或中国的普通话/北京语,是有些不同,在语法和用词方面,他们是有包括一些古汉语,华夏方言和外语的(如马来语和英语)

現代標準漢語
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7 ... 6%E6%B1%89%E8%AF%AD
当今在国际上有四个独立互不所属的的現代標準漢語管理机构,
管理机构  
中国-国家语言文字工作委员会
台湾-教育部國語推行委員會
新加坡-推廣華語理事會
马来西亚-華語規範理事會
因地域的不同,「普通話」、「國語」与「新馬標準華語」在語音與詞彙上存在一些少數各地習慣上差別,可以說是整個華人社會广泛採用的方言,尽管可理解为受到各地語言的影响,然而在正式的書寫語法上相對統一。而在世界各地都出現了很多現代標準漢語的腔調變體,例如在台灣的「國語」腔調有別於普通話(融合臺灣話及客家語的腔調以及台灣本土文化用語);新馬地區則有新馬華語(受閩粵客及馬來語、英语影響);而大陸地區則有更多腔調變體(相對於規範普通話,通稱為地方普通話),如北京普通話、四川普通話、南寧普通話、廣式普通話等等都带有本地方言的腔調。

馬新華語/新馬華語
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B0%E9%A6%AC%E8%8F%AF%E8%AA%9E
新馬華語,或叫馬新華語、星馬華語,通稱華語或华文。新加坡與馬來西亞華人圈中普遍使用的一種漢語官話方言,使用人數約8百萬。雖然新馬華語是以北京官話為基準,但受到當地歷史、文化與社會環境等的影響,新馬華語跟普通話有較大的差異,用辭習慣比台灣與中國大陸的差異較大。
回复

使用道具 举报

发表于 12-3-2012 02:39 AM | 显示全部楼层
James,怎么那么长的时间都没看到你发表了?我是来挺你的,我听你的。我是来重新学习或复习的,我想听听中国人说汉语。

说句实话,对於一些不同的看法我并不感到惊讶。我小学六年,头几年是跟马来西亚土生土长的老师学习华文,后几年是跟中国浙江大学毕业的知识分子学习华文的。我是70后生,小学的课本都是按中国国情或文章编辑的,当时用的是繁体字。我弟弟小我十年,他小学时代的课本却改了,课本是按马来西亚本土的国情或文章编辑的,师资一般是本土毕业或台湾毕业回来的老师。我们两兄弟都是同一学校毕业,但在华文的用字用词发音等确实有些不一样。理由很简单,我的老师来自中国,他的老师来自本土或台湾大学毕业的。
回复

使用道具 举报

发表于 4-7-2012 03:47 PM | 显示全部楼层
回复 1# James_Xu


  华语果然很难容易让人读错~
回复

使用道具 举报

发表于 17-6-2013 11:05 PM | 显示全部楼层
哇勞欸 english 都發展成爲 globish 咯還在講規範 大家早點收皮啦 (玩笑回複 表太認真)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 29-3-2024 01:58 AM , Processed in 0.086973 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表