Malay
颜色选择
阳光橙
深夜黑
天空蓝
葡萄紫
薄荷绿
深海蓝
首页
论坛
佳礼报道
新闻
专栏
搜索
450
查看
19
回复

繁体字爱好者,对中国残体字都很多意见。。。。。。。

[复制链接]

楼主: justebelmont       显示全部楼层   阅读模式

楼主
发表于 5-4-2017 02:22 PM 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
可以发表下日本简化汉字的看法吗??

可以讨论韩国象形文字吗?

可以批判越南拉丁文吗??
回复

使用道具 举报

发表于 5-4-2017 02:57 PM | 显示全部楼层
虽然我欣赏繁体字的美丽内涵,但我并不排斥简体字,两种文字各有千秋,有并存的必要。
回复

使用道具 举报

发表于 5-4-2017 03:19 PM | 显示全部楼层
皇后。

後面。

影后.jpg

中國書畫研究院名譽院長趙清海,給臺灣影后歸亞蕾贈字,題寫的竟是「影後」二字。「影后」寫成「影後」,何止是笑話,簡直是荒唐!
回复

使用道具 举报

发表于 5-4-2017 03:36 PM 来自手机 | 显示全部楼层
这年代还有这些弱智的人,他们一定是只用电脑,不用算盘的!
回复

使用道具 举报

发表于 5-4-2017 04:28 PM | 显示全部楼层
一燈大師 发表于 5-4-2017 07:19 AM
皇后。

後面。



中國書畫研究院名譽院長趙清海,給臺灣影后歸亞蕾贈字,題寫的竟是「影後」二字。「影后」寫成「影後」,何止是笑話,簡直是荒唐!

df45-fyafcyx7600045.jpg
这你怎么看?知道某国人念啥?
回复

使用道具 举报

发表于 5-4-2017 04:36 PM | 显示全部楼层
反田中 发表于 5-4-2017 04:28 PM
这你怎么看?知道某国人念啥?

坦蕩。        
回复

使用道具 举报

发表于 5-4-2017 04:39 PM | 显示全部楼层

某国人会说你念错了,是“荡妇”才对!
回复

使用道具 举报

发表于 5-4-2017 04:40 PM | 显示全部楼层
我還是很喜歡 繁體。不知道為何~?
回复

使用道具 举报

发表于 5-4-2017 04:48 PM | 显示全部楼层
反田中 发表于 5-4-2017 04:39 PM
某国人会说你念错了,是“荡妇”才对!

筆劃有差別,怎可以指鹿為馬。
回复

使用道具 举报

发表于 5-4-2017 04:58 PM | 显示全部楼层
喜欢繁体的罚抄写“憂鬱的臺灣烏龜”一百次
回复

使用道具 举报

发表于 5-4-2017 05:16 PM | 显示全部楼层
中共害人不浅。。。。

“钟”和“钟”有着相同的拼音。

在1956年中国实行简化汉字后,两者都简化为“钟”字,导致原本姓“钟”和姓“钟”两个不同姓氏的人都全姓“钟”,这也为全世界钟姓和钟姓人家带来意想不到的混乱。久而久之,大家都习惯了,就连“钟”和“钟”两家人也接受了,尤其是年轻一辈的。

http://www.sinchew.com.my/node/1427527
回复

使用道具 举报

楼主
 楼主| 发表于 5-4-2017 05:26 PM 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 justebelmont 于 5-4-2017 05:27 PM 编辑
反田中 发表于 5-4-2017 04:39 PM
某国人会说你念错了,是“荡妇”才对!


















回复

使用道具 举报

楼主
 楼主| 发表于 5-4-2017 05:48 PM 来自手机 | 显示全部楼层
反中的永远都不看我的内容。

我问日本残体字你们怎么看。

例如

医,発,関,仏,。。。
回复

使用道具 举报

发表于 5-4-2017 05:52 PM | 显示全部楼层
简体只是将部分字体简化使用,可不是将所有的中文字都简化,所以没有二分化的选择。所以你喜欢繁体或简体都没问题,有更多的字是没有繁简之分。
回复

使用道具 举报

楼主
 楼主| 发表于 5-4-2017 06:05 PM 来自手机 | 显示全部楼层
Barryliaozs 发表于 5-4-2017 05:52 PM
简体只是将部分字体简化使用,可不是将所有的中文字都简化,所以没有二分化的选择。所以你喜欢繁体或简体都没问题,有更多的字是没有繁简之分。

问题是普遍的那些字,几乎改了。
回复

使用道具 举报

发表于 5-4-2017 06:08 PM | 显示全部楼层
justebelmont 发表于 5-4-2017 05:48 PM
反中的永远都不看我的内容。

我问日本残体字你们怎么看。

例如

医,発,関,仏,。。。

我不是反中人士。

我對日本仔更改漢字,用在他們日常生活裡,不支持也不反對。

因為那是他們借用外來詞,用在他們民族裡,大和民族沒有保護和捍衛漢字的包袱。

而我們漢人用漢字,有人執著,有人隨意,因為個人看待包袱的重量不同。


回复

使用道具 举报

发表于 5-4-2017 06:14 PM | 显示全部楼层
justebelmont 发表于 5-4-2017 06:05 PM
问题是普遍的那些字,几乎改了。

改是没问题啊,灭了才是问题嘛,繁简可以共存的。
回复

使用道具 举报

发表于 5-4-2017 07:27 PM 来自手机 | 显示全部楼层
一燈大師 发表于 5-4-2017 03:19 PM
皇后。

後面。



中國書畫研究院名譽院長趙清海,給臺灣影后歸亞蕾贈字,題寫的竟是「影後」二字。「影后」寫成「影後」,何止是笑話,簡直是荒唐!


Malu 两三下   是我的话从此归隐 在人间消失   
回复

使用道具 举报

发表于 5-4-2017 08:44 PM | 显示全部楼层
rioj 发表于 5-4-2017 07:27 PM
Malu 两三下   是我的话从此归隐 在人间消失

台灣用中文傳統繁體字,中國那位原本出於好意,以為 “后” 的繁體就是 “後”,結果悲劇了。
回复

使用道具 举报

发表于 5-4-2017 10:00 PM 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 rioj 于 5-4-2017 10:03 PM 编辑
一燈大師 发表于 5-4-2017 08:44 PM
台灣用中文傳統繁體字,中國那位原本出於好意,以為 “后” 的繁體就是 “後”,結果悲劇了。


可是他不是路人甲, 是中國書畫研究院名譽院長叻。所以很malu,真的是丢人现眼。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 | 登入

本版积分规则

 WeChat
 CARI App
Get it FREE Apple App Store
Get it FREE Google play
 Instagram
cari_malaysia
FOLLOW
- 版权所有 © 1996-2017 Cari Internet Sdn Bhd 佳礼网络有限公司 (483575-W) -
0.608521s Gzip On
快速回复 返回顶部 返回列表