佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 8071|回复: 32

在大马餐厅要求番茄酱,送来的却是...... 外国球员哭笑不得!

[复制链接]
发表于 5-5-2017 07:01 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
几个月前,来自美国的DOTA玩家在大马一家餐厅点了一杯sky juice,原本期待是杯神秘饮料,没想到送来的却是白开水,令他觉得根本就是恶搞!近日,又有来自国外的足球员在大马餐馆要求番茄酱,送来的却是番茄和酱油,到底是怎么一回事?


图片来源:截图自Instagram




目前效力于马来西亚超级足球联赛球队登嘉楼的加拿大国家球员中岛一生(Issey Farran Morgan Nakajima)日前在Instagram发文指出,他在瓜拉登嘉楼一家餐厅用餐时,点了厚薯片(Potato Wedge),并要求服务员给他番茄酱(Tomato Ketchup),没想到就发生了这么搞笑的事情......


服务员或许是将Tomato Ketchup听成了Tomato Kicap,所以给他拿来了一片片切好的番茄和酱油,让他看了哭笑不得。他因此特别提醒外国人,在大马的餐厅要求番茄酱时,要小心有这样的情形出现!


有网友也留言提醒他,下一次要番茄酱时,别说Tomato Ketchup了,记得要说Tomato sauce,因为在国内,Ketchup普遍上就是酱油。


也有网友笑说:“我比较好奇的是当服务员听到你要Tomato Ketchup(番茄和酱油)时候,当下的想法是什么?难道番茄加上酱油的味道是非常好吃的?” 也有不少网友好奇,究竟中岛一生是不是真的将番茄沾上酱油并吃掉了呢?


图片来源:截图自Instagram




之后,中岛一生发了一张写着Tomato Ketchup的番茄酱瓶子的照片到Instagram,并在帖文说:“我已经读完267条留言,谢谢大家!但番茄酱还是Tomato Ketchup!” 看来,他是不接受Tomato sauce是番茄酱吧?


他还笑说:“如果我点了松饼(pancake),那应该是要求枫糖浆(maple syrup)还是树酱(tree sap)呢?” 所以,他还是坚持番茄酱就是Tomato Ketchup。


图片来源:网络




谁是中岛一生?中岛一生出生在加拿大,但3岁那年就从加拿大搬迁到东京。他的父亲是加拿大人,母亲则是日本人。31岁的他是名职业足球运动员,他曾效力于新加坡职业足球联赛的新潟天鹅乙队。不过,他在2015年4月开始就加入马来西亚超级足球联赛球队登嘉楼。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 5-5-2017 08:59 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 foo_foo 于 8-5-2017 03:50 PM 编辑

我以前有个朋友在酒吧工作,有天有个客人点了一杯Screwdriver鸡尾酒,结果我朋友拿了一把给那位客人。
回复

使用道具 举报

发表于 5-5-2017 10:44 PM | 显示全部楼层
Tomato Ketchup 没错啊,应该是该服务员英文程度不高才会以为是kicap 吧, 毕竟是瓜拉登嘉楼,比较落后。
回复

使用道具 举报

发表于 5-5-2017 11:08 PM 来自手机 | 显示全部楼层
的确没错,是英文水平不好而已
回复

使用道具 举报

发表于 5-5-2017 11:23 PM 来自手机 | 显示全部楼层
manglish来的啦,足球都有football 和soccer,  我们也有自己的特色
回复

使用道具 举报

发表于 5-5-2017 11:31 PM | 显示全部楼层
谁知道他们是不是真的需要这些?!哈哈哈哈…毕竟口味文化都不同……
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 6-5-2017 01:04 AM | 显示全部楼层
只能怪马来文抄袭其它语言太多
回复

使用道具 举报

发表于 6-5-2017 10:31 AM | 显示全部楼层
tomato sauce对美国来说就是意大利面的tomato puree
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 6-5-2017 10:40 AM | 显示全部楼层
Pickled fish and spices
In the 17th century, the Chinese mixed a concoction of pickled fish and spices and called it (in the Amoy dialect) kôe-chiap or kê-chiap (鮭汁, Mandarin Chinese guī zhī, Cantonese gwai1 zap1) meaning the brine of pickled fish (鮭, salmon; 汁, juice) or shellfish.[6] By the early 18th century, the table sauce had made it to the Malay states (present day Malaysia and Singapore), where it was tasted by English colonists. The Indonesian-Malay word for the sauce was kecap (pronounced "kay-chap"). That word evolved into the English word "ketchup".[7] English settlers then took ketchup with them to the American colonies.[1]
The term Ketchup was used in 1690 in the Dictionary of the Canting Crew which was well acclaimed in North America.[8] The spelling "catchup" may have also been used in the past.

中文
回复

使用道具 举报

发表于 6-5-2017 11:45 AM 来自手机 | 显示全部楼层
apurumakke 发表于 6-5-2017 10:40 AM
Pickled fish and spices
In the 17th century, the Chinese mixed a concoction of pickled fish and spices and called it (in the Amoy dialect) ke-chiap or kê-chiap (鮭汁, Mandarin Chinese guī zh ...

哈哈,原来ketchup是从这里发扬光大嘀,
不懂是谁抄谁。
回复

使用道具 举报

发表于 6-5-2017 02:12 PM | 显示全部楼层
等一下,ketchup 是英文来不是马来文来的?
tapi hor , 小时候妈妈都会问要不要ketchup,或者用马来文问“ada ketchuo tak?”
回复

使用道具 举报

发表于 6-5-2017 11:07 PM | 显示全部楼层
请问他应该是吃西餐 为何会给酱油。
哈哈。
是我也会听错 但是起码要先思考一下吗》
回复

使用道具 举报

发表于 7-5-2017 08:29 AM | 显示全部楼层
Ketchup = 蕃茄醬

廣東話

Ket 茄 chup 汁

小時候就叫到大了。
回复

使用道具 举报

发表于 8-5-2017 08:15 AM | 显示全部楼层
听到 tomato ketchup,正常来说就会想到 tomato sauce啊。abuden?
他又不是说 tomato with ketchup,如果是这样讲,听成kicap还比较有可能。
是那个服务员理解能力很差吧,英文很差 ==
回复

使用道具 举报

发表于 8-5-2017 10:28 AM | 显示全部楼层
vongolia 发表于 5-5-2017 02:44 PM
Tomato Ketchup 没错啊,应该是该服务员英文程度不高才会以为是kicap 吧, 毕竟是瓜拉登嘉楼,比较落后。

Tomato Ketchup没有错,可是我也很多次他们拿kicap来,没有好象他那样番茄加酱啦!
回复

使用道具 举报

发表于 8-5-2017 11:16 AM | 显示全部楼层
笑死人的英语
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 8-5-2017 11:40 AM | 显示全部楼层
我去过一家餐厅也差点被气死。我向服务生点了两杯温水,来的只一杯,我就说can I have another glass? 那服务员就送过来一个杯子,然后我说no, i dont need an empty glass, please give another glass of this指着杯子。然后他又马上给我送上一个同款杯子。我当下震得哭笑不得
回复

使用道具 举报

发表于 8-5-2017 01:34 PM | 显示全部楼层
foo_foo 发表于 5-5-2017 08:59 PM
我以前有个朋友在酒吧工作,有天有个客人点了一杯Screwdriver鸡尾酒,结果我朋友拿了一把给那位客人。

你朋友是来搞笑捣乱的吗?很好笑

让我想一想,我有没有这么愚的事吗?有的话我再分享。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 8-5-2017 02:11 PM | 显示全部楼层
他们可以滚回自己主国叫吃。。 他们没QUOLI说这个。
回复

使用道具 举报

发表于 8-5-2017 02:37 PM | 显示全部楼层
Ketchup 和 Kicap 都不同发音
纯粹是服务生英文不好而以
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 19-4-2024 01:07 AM , Processed in 0.070190 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表