佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

佳礼资讯网 首页 职言职语 查看内容

我都很晚才睡=I always sleep late?错错错!快把这些错误的英语改正过来!

29-5-2017 09:00 AM| 发布者: 佳礼编辑 | 评论: 17|原作者: 铁饭网

摘要: 生长在大马这片土地的我们,在说话的时候,很多时候会不自觉地在某一个语言里面加入其他语言的元素。但面对外国人的时候,我们就应该要注意一下了。因为任何用词不当或语法错误会引起很多不必要的误会......



生长在大马这片土地的我们,因为常年沉浸在多元种族的环境,深受国语、华语、英语和其他方言的熏陶,所以我们在说话的时候,很多时候会不自觉地在某一个语言里面加入其他语言的元素。当然,相信很多大马的朋友(包括小编在内),都认为这样的说话方式是非常亲切、可爱的。因为它象征着我们大马人各个种族的融合,同时也是一种大马独有的文化。

因此,即便我们知道自己用错了语法,但我们还是会照用无误,因为这已经变成了我们特有的语言。这种沟通方式就像是我们的无形身份证一样,无论身在哪个国家,即使只是一句简单的问候也好,只要双方用的都是大马腔,我们也会像见到家人一样高兴。

但面对外国人的时候,我们就应该要注意一下了。因为任何用词不当或语法错误会引起很多不必要的误会,更严重者会引发冲突。所以,在保有我们独特的语言的同时,我们也应该学习这些正确的语法。

下面小编就给大家列出了这些比较普遍的语法错误以及它们的正确说法。快来看看吧!

1. Open the light.
我们实际想表达的意思/正确的说法:turn on the lights.(开灯。)
字面上的意思:disassemble the lights. (拆开那个电灯。)

2. I always sleep late.
我们实际想表达的意思/正确的说法:I always go to bed late. (我经常都很晚才睡。)
字面上的意思:I always sleep for a long time / or wake up late. (我经常都睡很久/ 或很晚起床。)

3. I’m going outstation tomorrow.
我们实际想表达的意思/正确的说法:I’m going out of town tomorrow.  (我明天将会去外地(办点事情)。)


字面上的意思:I’m going to a station or a branch situated at some distance tomorrow. (我明天将会去车站或是位于其他地区的分公司。)

4. My handphone is spoilt!
我们实际想表达的意思/正确的说法:My handphone is broken.(我手机坏了。)
字面上的意思:My handphone is “pampered”. (我手机被“宠坏”了。)

5. I see how first.
我们实际想表达的意思/正确的说法:Let me think about it. (先让我想想啊。)

6. Please fill up the form.
我们实际想表达的意思/正确的说法:Please fill in (or out) the form.(请把这份表格填一填。)
字面上的意思:Please fill up with the form with liquid. (请用某种液体填满这张表格。)

7. That restaurant got air-con or not?
我们实际想表达的意思/正确的说法:Is there air-conditioning in that restaurant?(哪家餐馆里有空调系统吗?)

8. Is it like that?
我们实际想表达的意思/正确的说法:Is that so? (是那样吗?)

9. Where got such thing?
我们实际想表达的意思/正确的说法:There’s no such thing!(哪有这样的事情/东西啊?)

10. Last time he’s not like that.
我们实际想表达的意思/正确的说法:He was not like that in the past. (他之前不是这样的。)
注:我们之所以会在这里用 “last time”,其实要表达的是 “上次/之前” 。但老外会直接把 “last time” 理解成某件事情发生的最后一次(当然这也是 “last time” 的真正用法)。所以,当你这样说的时候,对方就会回你:“Last time, when? (上一次是什么时候?)”

如果您还有其他你认为大家都常犯的语法错误,也欢迎您随时跟我们分享哦!

12

7

生气
11

惊讶
2

难过
14

好笑
14

无聊

刚表态过的朋友 (60 人)

  • 无聊

    匿名

  • 无聊

    匿名

  • 无聊

    匿名

  • 无聊

    匿名

  • 无聊

    匿名

  • 无聊

    匿名

  • 无聊

    匿名

  • 无聊

    匿名

  • 惊讶

    匿名

  • 好笑

    匿名

  • 生气

    匿名

  • 好笑

    匿名

  • 惊讶

    匿名

  • 生气

    匿名

  • 生气

    匿名

  • 生气

    匿名

  • 难过

    匿名

  • 赞

    匿名

  • 赞

    匿名

  • 无聊

    匿名

  • 惊讶

    匿名

  • 惊讶

    匿名

  • 惊讶

    匿名

  • 无聊

    匿名


ADVERTISEMENT


发表评论

最新评论

引用 raisemeup 29-5-2017 09:39 AM
语病。很多人都会犯的错误
引用 jay1989 29-5-2017 09:45 AM
where got where got? XDD
引用 死八婆 29-5-2017 10:10 AM
Handphone spoil already ah? Sure Bo? Sibeh rich ma buy a new one la! Why u so kiamsiap?  {:nose
用正式的英文讲怎样表达那种串人的语句?
引用 ctlavender 29-5-2017 11:46 AM
這些是environmental effect,語言的目的就是溝通。標準化而失去了他的功用,語言還有什麼可用性?

對於外國朋友就適合,在本地就用回Manglish。
引用 laing 29-5-2017 11:56 AM
不错 喔 。。。。。。。。。。。。。。
引用 split_fire 29-5-2017 02:10 PM
把东西都串成句
i always sleep late, so i always no turn on the lights, then oh my handphone spoilt already, last time he not like that one oh.where got such thing, shit la, i'm going outstation tomorrow, i see how first la
引用 kingpower2016 29-5-2017 05:03 PM
其实当你用正统的英语和本地人沟通,他们会停顿看着你在说什么。
自己要看对方是什么人来说就好。
引用 thunder 29-5-2017 10:59 PM
语言的作用就是沟通,不是自己的母语,说得不正说得不好其实没什么问题,你叫鬼佬说华语也是一样, I speak like that cannot meh, u understand enough lar!
引用 PPPTee 30-5-2017 07:54 AM
教授都用Malaysian英语啦。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
沟通要让人明白就可以了。。。。。。。。。。
引用 javabean 30-5-2017 04:42 PM
我只是会:
i dunno what 7 you say :rf:
引用 loneranger0536 31-5-2017 08:57 AM
I see no road
引用 emale 1-6-2017 01:27 AM
why u want to speak good english ah? people can understand u already enough liao. no need so hard same as ang moh talking.
引用 Mr.Bean 1-6-2017 10:42 AM
很大程度是受到中文的影响吧,所以讲出来的英语也是很中文式,比如那句open the light,开灯。
引用 DKofCWK 3-6-2017 07:47 PM
有时候是被朋友影响的,
大多数人都不懂得用past tense,
以为一直加'already'就变成过去式了。。
引用 junkai 6-7-2017 05:22 PM
曾有外国人赞我们的where got 和see how 真的太有效率了……他们也觉得很方便。
引用 laikun 23-9-2017 05:48 PM
where got 和see how ,already 省略其中的字,别人就很快明白那个人表达的意思。英文不好,因为这个家庭生活和工作环境很少有,少到几乎没有美国人和英国人,又怎样能天天用到正宗英文。而且他们要讲快快每个字都连起来。中国话也是有连来。5)think first 考虑下先 i have to think about it  有时用对英文,但是没人听得明你说什么,都是用回manglish和rojak。没这么塞气。
引用 laikun 23-9-2017 06:11 PM
is it like that ?我们这里意思 是不是像那样?isit? isn“t it 印度人最常用。where got? mana ada?知道他一定有带tisu,就直接问got tissue?

查看全部评论(17)


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT




ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 18-4-2024 03:18 PM , Processed in 0.047589 second(s), 28 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部